Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
22:23 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
вызов: гамельнский крысолов

название: через болота

- Ты пойдешь со мной.
Это не просьба, и не предложение. Впрочем, в этом приказе нет и колдовства – Такизава может отказаться. В принципе. Если захочет. Рискнуть.
Он этого не делает.
Они бредут по промерзшим болотам, день за днем. Неделя за неделей.
Когда Такизаве кажется, что холод и голод все-таки сведут его в преждевременную могилу – или, точнее, свалят его промерзший труп на землю, чтобы до весны его засыпало снегом, - Коичи неодобрительно хмыкает и сворачивает к ближайшей деревне.
- Вам нужно избавиться от крыс, - говорит он старосте. Такидзава думает, что он это говорит, но не слышит, его зубы выбивают слишком громкую чечетку, пока он пытается отогреться у огня.
Старостиха всплескивает руками и, когда за Коичи и мужем закрывается дверь, наливает для замерзшего гостя миску жирного супа.
Так они идут всю зиму. Перерывы между деревнями становятся все дольше, и иногда Такизава не чувствует даже сожаления, когда они проходят мимо полузанесеных крыш и светящихся сквозь пелену снега окон.
К весне он без всякого изумления следует за Коичи по ничем не отмеченным тропинкам через болота.
Тогда же он рискует спросить.
- Куда мы идем?
Коичи оборачивается, и, как обычно, безо всякого выражения объясняет:
- Я иду собирать плату. А ты идешь, чтобы за этой платой присматривать.
В нескольких днях пути перед ними лежит город Хаммельн.

@темы: жанр: мистика, гр.: tackey&tsubasa, гр.: kinki kids, Тур 3

Комментарии
2013-11-10 в 22:28 

j-morny
:lol: не ожидала))) вот эту фразу "А ты идешь, чтобы за этой платой присматривать." - точно не ожидала)) высшее предназначение такки, блин)

2013-11-10 в 22:29 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
j-morny,
чего не ожидала? О-о

2013-11-10 в 22:33 

j-morny
Ding Xiang, что такки будет тут в такой функции

2013-11-10 в 22:35 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
j-morny,
О-о
тогда я тем более не понимаю, как ты видишь эту историю.
надо будет заказать тебе ее, что ли...

2013-11-10 в 22:39 

j-morny
Ding Xiang, нет, не там как я вижу историю в принципе, когда давала ее на вызов, а в твоей истории, когда начала читать.

2013-11-10 в 22:54 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
j-morny,
а что ты ожидала?

2013-11-10 в 22:55 

j-morny
Ding Xiang, не знаю, я этого НЕ ожидала, над остальным я просто не задумывалась?

2013-11-10 в 23:21 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
j-morny,
ну вот, какая от тебя польза...
мне интересно, потому что этот фик я полностью писала под одну задумку, без "смены парадигмы в последнем абзаце". так что немного странно, что основная мысль, блин, оказывается неожиданной :lol:

2013-11-10 в 23:30 

j-morny
Ding Xiang, от меня много пользы!
там такки... мне воспринимался сначала кандидатом в ученики, или еще как. ну там просто прибился. или, или. а не то что его взяли именно с конкретной целью, нянькой. не знаю, оно логично, но я об этом не думала просто наверное.

2013-11-10 в 23:46 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
j-morny,
одно другому не противоречит :-D

2013-11-10 в 23:53 

j-morny
Ding Xiang, что именно чему? :laugh:

2013-11-11 в 00:06 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
j-morny,
конкретная цель не противоречит ни "прибился" (раз прибился, нужно найти применение!), ни "посмотрим, может быть, однажды тебя и поучить можно будет" =)

2013-11-11 в 00:08 

j-morny
Ding Xiang, не противоречит. но она дает принципиальные - для меня - различия

2013-11-11 в 00:15 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
j-morny,
хм... если хочешь, расскажи, в чем различия?

2013-11-11 в 00:18 

j-morny
Ding Xiang, не против, но когда высохнет маникюр)) или потом в скайпе...

2013-11-11 в 00:30 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者

2013-11-11 в 12:49 

Йоки
Shawty I got it, you can call me monster / Торжественно клянусь, что замышляю только пошлость (с)
Очень нравится :D

2013-11-11 в 22:56 

Ding Xiang
Ваш немецкий слишком хорош для них. (с) Курт Воннегут. Der Arme Dolmetcher | 不可知论者
j-morny,
напоминаю =)))

Йоки,
я очень рада =)))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

п.8 Правил выживания в редких фендомах

главная